Más
de una vez hemos escuchado eso de “no confundir churras con merinas” Dos
especies de ovejas: una da estupenda carne y leche y la otra produce la lana
más delicada. Pues es lo que suele pasar con
infusión y té. Creo que nadie pediría en un bar “Me trae un té de café”
pero si escucho o leo a menudo en la carta “Té de Manzanilla o Té de menta
poleo.
Infusión es la bebida que se extrae de
cualquier planta, hoja, semilla o fruto que se coloque en agua a punto de
hervir para extraer sus partes solubles en agua, como sus propiedades, sabor y
aroma. Así entonces té, café, manzanilla, menta poleo o cualquier otro fruto o
hierba aromática son infusiones cuando se realiza dicha bebida.
El
uso incorrecto de la palabra té como sinónimo de infusión trajo este problemita
de lenguaje.
La
palabra té por lo tanto, se reserva a una única planta y sus variedades. La Camelia
Sinensis. El resto de plantas, semillas o frutos serán entonces solo
infusiones.
En
español el termino “té”, deriva del dialecto chino de la región del puerto de
Amoy, (hoy ciudad con el nombre de Xiamen) En su dialecto local el té era
conocido por “tai”. Este puerto fue utilizado por los primeros comerciantes
holandeses que llamaron “thee” a esta planta junto a su infusión y dieron a conocerla
a Europa. Al mismo tiempo, los portugueses que comercializaban con chinos en
dialecto mandarín, utilizaron la palabra “chá”, también utilizada en Japón y el
resto de oriente.
En
inglés no se utiliza la palabra “infusión” y eso suma también al error. No
confundirse entonces al ver Rooibos tea, o Chamomile tea en etiquetas de marcas
procedentes de países de habla inglesa. Son infusiones de rooibos o de
manzanilla y no llevan té.
Y que opinas de cuando vas a un restaurante y ves... Té rojo Rooibos sin teína? también se puede ver en herbolarios y tiendas dietéticas.
ResponderEliminarLuego hay que explicar al cliente que el Rooibos no es té.
Muy buen post
Gracias por el comentario! Me ha pasado más de una vez las dos cosas: ver que a las infusiones las llaman té y tener que explicar a clientes que no lo es. Lamentablemente en inglés no utilizan la palabra infusión y al comprar a los mayoristas, estos no se molestan en traducir correctamente.
ResponderEliminarExcelente el post! muchas gracias por la aclaratoria
ResponderEliminarGracias a ti por el comentario! ;)
Eliminar